国产在线精品亚洲第一区

<big id="syhnh"></big>

<strike id="syhnh"></strike>

        1. 免費獲取翻譯報價

          litotrans@126.com 400-666-0301

          當前位置:主頁 > 上海翻譯公司 >

          德語翻譯公司:關于德語學習的問題

          瀏覽次數: 更新日期:2018-08-04 10:39

            去德國留學需要相關語言水平證明,一般是DSH,DaF或者歐標(也就是A1,A2,B1,B2……)。您既然已經選擇考歐標,而歐標又與歌德學院緊密相關,建議您選擇歌德學院的課程或書籍。離成都最近的歌德學院應該在重慶川外,具體可以瀏覽http://www.goethe-slz.cq.cn/歌德學院制定了不同水平的課程,針對您的具體情況,您可以向他們咨詢。

            btw因為我自己學德語對DaF可能更熟悉一些,如果想培訓DaF可以去上海同濟,每個假期都有集訓,不僅限于德語專業,任何專業想考DaF的學生都可以報名。

            另外,教材方面,就我個人的理解,《新求精》更偏向于DaF,《新編大學德語》顧名思義,更接近于德語專業的學習,《新標準德語》我只翻看過比較靠后的一本(具體冊數忘了),涉及內容比較廣,沿著書中的內容還能自己延展出很多方面。因為德語專業對歐標的涉及少,所以這本書和歐標考試是否接近,tut mir leid,不能給一個準確答案啦。

            1.Herr是陽性名詞,geehrt是形容詞,要變詞尾的,一格陽性名詞前沒有冠詞,形容詞詞尾應以er結尾

            2.表達形式應該是不一樣的,我記不太清了,你再查查語法書吧

            3.一些連詞是不占位的,據我所知,德語里共有五個不占位的連詞aber,denn,und,oder和sondern。doch,和besonders都占位

            4.im Garten=in dem Garten,Beim Arzt=bei dem Arzt,bei是在...地方,這里是在醫生那里,看醫生的意思。介詞in后面是靜三動四,如果動詞是bleiben這樣的靜態動詞,就用三格,in dem Konzert,如果是gehen,laufen這樣的動態詞就要用四格in das Konzert

            5.可分動詞的用法是前綴放句尾,動詞二位,如Wir arbeiten bei diesem Projekt zusammen.這是可分動詞zusammen/arbeiten的用法;而zusammen wohnen不是可分動詞,zusammen只是一個副詞,意為一起,共同,所以可放在句中任何位置(除了二位)

          找上海翻譯公司,首選上海力拓翻譯! 聯系我們 - 誠聘英才 - 支付方式 - 網站地圖

          力拓翻譯專業提供:口譯、筆譯、同聲傳譯、證件翻譯、論文翻譯、法律翻譯等服務。
          質量成就品牌 ?信譽創造價值 ?全國客服專線:400-666-0301? E-mail:litotrans@126.com
          版權所有:? 2009-2017 上海萬佳文化傳播有限公司-力拓翻譯 備案信息:滬ICP備18038304號

          国产在线精品亚洲第一区
          <big id="syhnh"></big>

          <strike id="syhnh"></strike>